Quindi suppongo che questo giovanotto tornera' a casa in un sacco per niente.
So I suppose this young man here is coming home in a bag for nothing.
Suppongo che questo faccia di lei un bastardo.
I guess that leaves you a bastard.
Suppongo che questo sia ciò che accade ad una strega.
(Cheering) Well, I suppose this is what comes of being a witch.
Suppongo che questo sia divertente per te.
I suppose this is fun for you.
Suppongo che questo sia il momento in cui mando a chiamare la carrozza.
I suppose that's a hint for me to send for the carriage.
Ho vari disturbi e suppongo che questo sia un altro, ma non so di che tipo.
I have various ailments, and I suppose this is a further ailment, but of what sort, I don't know.
Suppongo che questo possa spiegare il perchè senza capirlo in modo "Smallvilliano", ho preso otto ordinazioni di caffè prima di rendermi conto che la cassa fosse vuota.
I guess that could explain why, in some weird smallville an way, I zoned on eight coffee orders before I found the till was empty.
Suppongo che questo spieghi il perchè noi siamo amici.
I guess that explains why we're friends.
Suppongo che questo non capiti molto spesso.
I'm guessing that doesn't happen very often.
Suppongo che questo sia di conforto... in un... terrificante stato di salute mentale.
I suppose that's comforting... in a... terrifying mental health kind of way.
Suppongo che questo voglia dire che avete scoperto cosa non andava in Laura?
I assume this means you, uh, you found out what was wrong with Laura?
Ed io suppongo che quello che lei sta facendo, cioè nulla riguardo alla scomparsa dei suoi genitori.... suppongo che questo sia sano?
And I suppose the way you're doing it, putting nothing into solving the disappearance of your parents, I suppose that's healthy?
Allora, suppongo che questo sia un 'addio', vero?
So, I guess this is goodbye, then?
Beh, suppongo che questo spieghi perche' questo posto e' vuoto.
" Well, I guess that explains why this place is empty.
Bene, suppongo che questo concluda tutto quanto in un bell'insieme privo di paradossi.
Well, I guess that wraps everything up in a nice, paradox-free bow.
Suppongo che questo faccia di me la vostra principale sospettata.
Guess I just made myself your prime suspect.
Suppongo che questo non riguardi il voler alzare il prezzo.
I'm guessing this isn't about a raise.
Suppongo che questo lo renda uno dei fortunati.
I guess that makes him one of the lucky ones.
Quindi suppongo che questo sia il loro gioco.
So I guess that's how they're going to play this.
Beh, io avrei... dato risalto ad alcune altre sottili sfumature, ma, si', suppongo che questo sia il succo della questione.
Well, i-i might have, Uh, fleshed out some of the more subtle nuances, But, yes, I suppose that's the gist of it.
Suppongo che questo vada a compensare il fatto che ignori i miei ordini.
I supposed that's to make up for ignoring my orders.
Bene, suppongo che questo sia un addio, compari.
Well, I guess this is adios, fellas.
Suppongo che questo sia quello giusto?
I take it that that is right?
E suppongo che questo aggiusti le cose?
And I guess that makes it okay?
Suppongo che questo sia un omicidio che e' stato fatto sembrare un furto.
I'm thinking this was a murder staged to look like a robbery.
Ok, beh... Suppongo che questo mi renda il campione.
Okay, well, I guess that makes me champ.
E non mi sveglierò finché non lo farà lei quindi... suppongo che... questo sia il mio addio ufficiale.
AndI won'twakeup untilshedoes, soI guessthismightbe myofficialgood-bye.
Suppongo che questo tizio fosse con Lena.
I'm gonna assume this guy was with Lena.
Suppongo che questo sia sempre stato il mio problema.
Well, I suppose that was always my problem.
Bene... suppongo che questo metta fine al vostro fantasticare.
Well, then, I suppose that puts an end to your daydream.
Suppongo che questo regalo sia arrivato senza bigliettino.
I don't suppose this gift came with any sort of note?
Cosmologia dovrebbe essere cosmetologia, astrologia dovrebbe essere astronomia, e gli studenti sulla copertina dovrebbero sorridere, ma suppongo che questo dipenda dai punti di vista.
Cosmology should be Cosmetology. Astrology should be Astronomy. The students on the cover should be smiling, but I suppose that's a matter of opinion.
Suppongo che questo non sia piu' l'ufficio di Bart.
I guess this really isn't Bart's office anymore.
Bene, suppongo che questo sia il momento in cui entriamo noi.
Well, I suppose that's where we come in.
Beh, suppongo che questo porti a due uomini cambiati.
Well, I guess that makes two changed men. - What?
Suppongo che questo sia l'invito ufficiale per unirmi a lei... il Re Nero.
I take it this is the official invitation to join you... the black king.
Ma suppongo che questo possa valere per ciascuno di noi.
But, I suppose, that could be said for any one of us.
Suppongo che questo sia un momento buono per la pausa pranzo, che ne dice?
I think this is as good a place as any to call lunch. What do you say?
Suppongo che questo mi renda un uomo fortunato.
I suppose that makes me a lucky man then.
Suppongo che questo ti renda il suo Harvey.
I guess that makes you his Harvey.
Suppongo che... questo te lo porti via.
Educated guess says you, uh... you need this to go.
Suppongo che questo gli faccia guadagnare un po' di benevolenza.
I guess that buys some goodwill.
E suppongo che questo colpo di fucile provenga da una rissa?
And I suppose he got this buckshot from a bar fight?
Suppongo che questo ti renda... un fantasma.
Guess that makes you a ghost.
2.1476809978485s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?